No exact translation found for شركة افتراضية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شركة افتراضية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La définition du terme “établissement” adoptée dans le projet de convention, a-t-on dit, n'était pas compatible avec la nature des sociétés virtuelles.
    وقيل ان تعريف "مقرّ العمل" المعتمد في مشروع الاتفاقية لا يتوافق مع طبيعة الشركات الافتراضية.
  • Lors de la dernière session du Groupe de travail, celui-ci est revenu sur son orientation initiale en décidant notamment de ne pas faire figurer dans le projet une disposition relative aux “sociétés virtuelles”.
    (4) في دورة الفريق العامل السابقة، نقض الفريق نهجه الأصلي وقرر عدم إدراج حكم في المشروع بشأن "الشركات الافتراضية".
  • Cette possibilité apaisera peut-être les préoccupations exprimées par quelques délégations, à savoir que le projet de convention semblait reconnaître ou sanctionner des entités ou sociétés "virtuelles".
    وهذه الإمكانية يمكن أن تبدد الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود إزاء أن مشروع الاتفاقية، فيما يبدو، يعترف بكيانات أو شركات "افتراضية" أو يصدّق عليها.
  • Le Groupe de travail a reconnu qu'il pouvait y avoir des personnes morales, par exemple des “sociétés virtuelles”, dont l'établissement ne remplissait peut-être pas toutes les conditions de la définition donnée à ce terme dans le projet de convention.
    وسلّم الفريق العامل بأنه قد تكون هناك كيانات اعتبارية، مثل ما يسمى بـ "الشركات الافتراضية"، لا يستوفي انشاؤها جميع اشتراطات تعريف "مقرّ العمل".
  • a) Il pourrait être extrêmement difficile de déterminer, parmi les nombreux facteurs de rattachement pouvant théoriquement être pris en considération, ceux qui justifieraient l'établissement d'un lien entre une “société virtuelle” et un lieu donné.
    (أ) أنه قد تكون هناك صعوبة كبيرة في تحديد عوامل الربط المناسبة - من بين الكثير من تلك العوامل المتاحة نظريا - تسوغ ارساء صلة بين "الشركة الافتراضية" والمكان المعني.
  • M. Field (États-Unis d'Amérique) félicite le Groupe de travail d'avoir formulé le projet d'article de manière à éviter de sanctionner l'existence de sociétés virtuelles, principe que renforce la référence à une installation non transitoire qui figure dans la définition de l'établissement donnée au projet d'article 4.
    السيد فيلد (الولايات المتحدة الأمريكية): أثنى على الفريق العامل لصياغة مشروع المادة بطريقة تتفادى التصديق على شركات افتراضية، وهو مبدأ تعزّزه الإشارة إلى الطبيعة غير المؤقتة المنصوص عليها في تعريف مقر العمل في مشروع المادة 4.
  • Le Groupe de travail a conclu qu'il n'était pas opportun de faire figurer dans le projet de convention une disposition établissant une présomption relative à l'établissement d'une société virtuelle et qu'il valait mieux, à un stade aussi précoce, s'en remettre à l'élaboration d'une nouvelle jurisprudence en l'espèce.
    وخلص الفريق العامل إلى أنه ليس من المناسب ادراج حكم بشأن القرينة المتعلقة بمقرّ عمل الشركة الافتراضية في مشروع الاتفاقية، وأنه قد يجدر في هذه المرحلة المبكرة أن يُترك الأمر لاجتهادات الفقه القانوني المستجد.
  • Le code de déontologie pour le Fonds de pension global du Gouvernement est fondé sur le principe selon lequel les entreprises dans lesquelles le Fonds investit doivent respecter les droits fondamentaux et l'environnement.
    تستند المبادئ التوجيهية الأخلاقية لصندوق المعاشات التقاعدية الحكومي - العالمي إلى افتراض أن الشركات التي يستثمر فيها الصندوق يجب أن تحترم حقوق الإنسان الأساسية والبيئة.
  • Au début de la discussion, plusieurs observations de nature générale ont été faites sur les problèmes que soulevaient les concepts examinés, notamment la question de savoir comment un créancier pouvait déterminer qu'il traitait avec un membre d'un groupe de sociétés, attendu que cet élément aurait une importance particulière si les règles qui s'appliquaient dans le contexte des groupes de sociétés différaient de celles applicables aux entités uniques; la nécessité de donner une définition plus claire de “groupe de sociétés”, ainsi que d'autres concepts et hypothèses; et la nécessité de préciser si les travaux partaient de l'hypothèse du caractère distinct des sociétés et reposaient sur la détermination des circonstances éventuelles qui pourraient justifier que l'on s'éloigne de cette hypothèse.
    أُبديت في مستهل المناقشة عدة ملاحظات عامة بشأن المسائل التي ترتكز عليها المفاهيم الجاري مناقشتها. وشملت تلك المسائل: الكيفية التي يمكن بها للدائن أن يتبيَّن أنه يتعامل مع عضو في مجموعة شركات، مع ملاحظة أن هذا الأمر ستكون له أهمية خاصة إذا كانت القواعد المطبّقة على مجموعات الشركات مختلفة عن القواعد المطبّقة على الشركات المنفردة؛ والحاجة إلى تحديد أوضح لما يمثل مجموعة شركات، وكذلك لسائر المفاهيم والافتراضات؛ والحاجة إلى توضيح ما إذا كان العمل منطلقا من افتراض وجود انفصال بين الشركات، وتبيان ما قد يوجد من ظروف يمكن أن تسوّغ الخروج عن ذلك الافتراض.